這是基於英國劇作家蕭伯納George Bernard Shaw在1918年推出的舞台劇Pygmalion所改編。是1964年由喬治邱克George Cukor導演的彩色音樂劇。這劇本早在1938年時已經由華納公司拍過一次黑白片,當時就叫做 Pygmalion 賣花女,是由李斯利霍華Leslie Howard和Wendy Hiller主演。華納公司在1962年再以500萬元的天價買下第二次版權。
這個新的版本是音樂劇,是1956年才由Frederick Loewe 和Alan Jay Lerner兩人作曲同作詞,搬上舞台,當時是由英籍男星雷克斯哈里森Rex Harrison,和同是英籍的女星茱莉安德魯絲Julie Andrews主演,在紐約及倫敦先後演出都非常成功,並獲得多項舞台劇的最高榮譽Tony Awards。茱莉安德魯絲歌喉非常好,而雷克斯哈里森的歌喉也不差。
這1964年的版本就更成功。演教授的仍然是雷克斯哈里森。女主角就換了氣質高貴的奧黛麗赫本Audrey Hepburn,赫本的角色是要唱歌的,但是赫本不是專業歌星,多數是由Marni Nixon幕後代唱。
就因為舞台演出成功,加上赫本本人不會唱歌,因此當華納敲定由奧黛麗赫本充當女主角時,在業界及影迷方面都引起很大的反響,認為這角色非Julie Andrews莫屬。很多人為Andrews抱不平。事實是,華納公司老闆為了票房緣故執意要赫本主演,當時他還說,如果赫本不肯演,他的第二選擇是伊莉莎白泰勒Elizabeth Taylor。不過後來因為赫本的成功,到今天大家都公認這角色非她莫屬了。
這個劇本是典型的醜小鴨變天鵝的故事,這樣的故事幾乎千篇一律,不過以這一部最成功。其他的用來相比,都只能說是小品。
這電影叫好又叫座,總共獲得12項金像獎提名,獲獎八項,包括最佳影片,最佳導演(喬治邱克),最佳男主角(雷克斯哈里森),最佳攝影,最佳服裝,最佳美術,最佳配樂,最佳音效等。此外這部片子在2018 年因為文化,歷史及藝術價值,被美國國會圖書館收存。
劇情:
一天清早,一名英文語音學教授亨利希金斯Henry Higgins跟朋友來到倫敦的賣花市場,見到一個粗俗的年輕賣花女伊萊莎Eliza Doolittle,她說話時滿口的下等人口音,行為舉止也很粗魯。希金斯前一天才跟朋友吹牛,說他可以在六個月內教會任何一個人,說上等英國口音的英文,甚至可以帶他/她到大使館的舞會去,都不讓人認出他/她的出身。現在見到伊萊莎,他認為是最適合的人選,就跟好友皮克靈上校Pickering 打賭,他可以在短期內將這個女孩訓練成上流婦女,並參加六月份的外交使節團的的正式宴會。皮克靈對此很感興趣,就說他願意負擔所有的需要的費用。
希金斯因此邀請伊來莎到他的家裡去住宿,伊萊莎最初非常懷疑,但她也有心要學習正統英語,以便找一個較好的工作,最後她主動去找希金斯,表示願意接受訓練。
到了教授的家裡,僕人見她滿身汙濁,將她身上的舊衣服全都扔了,給她全身洗過澡,換上衣服。之後開始學習發音。她的發音與正統發音有天淵之別,因此教授教她重複的一再讀那些基本字母。
伊萊莎有個父親是個酒鬼,向來都是好吃懶做。他見到女兒被一個教授收留,覺得可以向教授敲一筆,就跑到教授家去,說如果他看上自己的女兒,他可是要一筆錢,並開價五英鎊。教授看穿他的愚蠢和下做,但又覺得他夠坦白,就將他介紹給一個美國學者,她是專門研究人性的,對於沒有道德觀念的人最有興趣,就將他交給那個女學者去研究。
伊萊莎每天就跟著教授學發音,A-E-I-O-U不停的念,教授還將一個小圓球放在她的口裡面,幫助她的發音。她重複念那些字,幾乎要發瘋。而希金斯及皮克靈就對她的沒有進步,感到失望,幾乎要放棄。
但有一天,她突然正確的唸出那些字母,教授開心地跳起來。為了證明她現在能說出正統英語,教授帶她到母親家去參加一項小型宴會,說要給一些親戚朋友試試看,是否聽得出她的原來口音。
希金斯本人其實一向都不喜歡上流社會的死板和造做,他也因此被母親視為異端。這一天他的母親見伊萊莎樣子可愛,對她很親切。但她說話還是粗俗。說到自己一個阿姨時,她居然說自己的阿姨給人「做」了(害了)。可以說語驚四座。
不久,伊萊莎更有進步,希金斯就帶她到當地著名的Ascot賽馬場,那是一個大場合,女士們都穿戴隆重,戴著大帽子出席。伊萊莎還是非常出眾,但是在賽馬開始時,她忍不住高聲呼喊,還破口大罵,當場露出真面目。不過反傳統的希金斯就覺得很有意思。(下圖是她穿上黑白兩色的服裝去參觀馬賽,不過原形畢露。)
希金斯知道她還需要再多花些功夫。伊萊莎也知道自己還有不足的地方。回來後更加努力。但與此同時,她也開始有上等社會的想法,並開始對希金斯產生愛慕,只是希金斯還是當她實驗品,對她沒有任何關愛的表示。這使她心中鬱悶。在希金斯母親家時,一個叫弗萊迪Freddy的貴族子弟很被伊萊莎吸引,但她覺得對方太嫩,她現在已經心有所屬。
伊萊莎繼續在進步,終於到了希金斯展示成品的機會了。他要帶伊萊莎參加希臘大使館的酒會,那一天連一位外國王子都會參加。
那天伊萊莎打扮得像一個公主,真是高貴大方又美麗。希金斯介紹她是皮克靈上校的繼女。每一個人都在打聽她是何許人。主客-那位外國王子甚至跟她跳了第一支舞。在場的一個匈牙利語音專家特地湊近來,和她說話,以便查驗出她的口音及背景。最後他下定論說,伊萊莎有外國貴族血統,甚至是一位公主。這使希金斯大為開心,覺得一片心血沒有白費。而當晚伊萊莎成為年輕人爭相邀寵的對象。(下:她隆重的參加了大使館的酒會,左邊是希金斯教授,右邊是上校。)
但光輝過去回到家裡,希金斯一直誇耀自己的成就,皮克靈也對他心服口服。伊萊莎覺得自己完全被忽視。她對於自己的未來更是感到茫然,而希金斯完全沒提打賭之後怎麼安排她。現在事情完了,她就被放在一邊。因此她跟希金斯發脾氣,而且一怒之下離去。
希金斯對此完全不解。一直都抱獨身主義的希金斯也不了解女人心態。伊萊莎走出希金斯的家門,發現弗萊迪一直都在門外等她。但她對弗萊迪沒感覺,因此回到舊時住的地區,大家都見到一個高貴的婦女來到,沒人認出她來。她也不習慣了過去的生活語言習慣。她見到父親還在酒吧中喝酒,原來父親現在混得不錯,因為當初那個美國女學者留給他一筆錢,他還因此可以再娶,即將與一個寡婦結婚。
伊萊莎無處可去,只有去拜訪希金斯的母親,因為她們當時還談得來,她向對方大吐苦水,希金斯的母親就跟著罵自己的兒子。
第二天一早希金斯終於發覺到伊萊莎已經離去,他到處找她,最後終於在母親處找到她,他試圖說服她回去,但伊萊莎拒絕了,反而說要嫁給弗來迪,還跟希金斯道別。
希金斯憤怒的自己回家,他以為伊萊莎會跟著就回來,而他自己也發覺自己已經習慣有伊萊莎的日子,並承認自己已經愛上她。就在此時他打開書房門,發現伊萊莎就在書房等著他。
歌曲:
這是一部音樂劇,因此很多劇情是用歌曲貫穿全片,很多音樂劇讓人覺得歌曲是多餘,又或者是覺得歌曲太悶,但是這部電影的歌曲,多數都讓人覺得錦上添花,甚至比劇本還重要。一方面因為歌曲跟歌詞都好,二來因為這些歌曲幫助劇情發展,貫穿。下面是片中幾首主要歌曲:
Why Can't the English Learn to Speak? 一開始,希金斯教授就抱怨,一般英國人講的英語不正宗,這首歌就是他舉些例子,說英國人的英語講得不好。這首歌由Rex Harrison,及演皮克靈上校的Wilfrid Hyde-White跟奧黛麗赫本自己唱的,因為語調近似說話,難度不高。
Wouldn't It Be Lovely? 這首歌是賣花女伊萊莎唱的,象徵一個鄉下女人簡單的願望,夢想:我只想在某處有一間屋,讓我躲避冷風吹,有很大的椅子,一個(愛人)的頭躺在我的腿上.....韻律輕快,幾時聽都那樣好聽。這首歌因為需要較高技巧,是由Marni Nixon代唱。
An Ordinary Man (做個尋常人):這首歌是希金斯教授對好友皮克靈說的一段心裡話。他說自己打定作獨身男人,因為他可以自由自在的生活,一個家庭有了女人,就會由女人做主,就失去了自由。事事都有人跟你作對。也顯示希金斯是個大男人主義者。
With a Little Bit of Luck:這是伊萊莎的父親Doolittle跟一班朋友唱的,歌詞是以蕭伯納特殊的幽默感寫的,也極端諷刺了伊萊莎父親的沒出息。歌詞意思是:喝酒是不好的,但靠些運氣,你可以喝了沒事。婚外情是不好的,但靠些運氣,沒人會發現。上帝要我們幫助人,但靠些運氣,有人有事相求時,我剛好不在家。這歌曲非常高輕快。而且唱的人邊歌邊舞,娛樂性非常高。Doolittle唱這首歌時正是他計畫向希金斯敲詐時的心情。
The Rain in Spain:這首歌是當伊萊莎第一次將這個句子說對時The rain in Spain stays mainly in the plain,大家都開心地跳起來,並唱了這首歌。裡面說,「希金斯教授,你日日夜夜的教導,半夜三更都不休息,結果這句話讓我說對了.」也是一首百聽不厭的歌。這首歌由教授,上校及伊萊莎合唱,只有奧黛麗赫本是由人(Marni Nexon)代唱。
I Could Have Danced All Night (我願整晚跳舞):這是伊萊莎的獨唱,是伊萊莎剛跟教授跳了一支舞,之後興奮得不能睡覺。這首歌也第一次顯示她愛上了教授。
Ascot Gavotte:這首曲子是大合唱,是在賽馬場唱的。用歌曲代表賽馬的場景。這很適合舞台劇,特別因為導演讓所有男女都穿黑色與白色的服裝,視覺效果非常好。就因這電影,後來上流社會開始流行以黑色,白色或黑白二色做主題的晚宴。
On the Street Where You Live:這首歌是伊萊莎要離開教授家時,出來見到傾慕她的年輕貴族少年弗萊迪站在街角唱的。這首歌有些悶。(這首歌也是由Bill Shirley幕後代唱,是除了伊萊莎歌聲外,唯一的代唱曲。)
You Did It (你做到了):這首歌是在大使館舞會之後回到家,教授及上校兩人唱的,兩人都祝賀希金斯成功了,也是此時伊萊莎感到自己是局外人。
Get Me to the Church on Time(及時去到教堂):這首歌是伊萊莎的父親唱的,他要結婚了,難得的穿上禮服,跟一班街頭朋友一起又唱又跳,比前面一首With a Little Bit of Luck還要好聽。
Why Can't A Woman Be More Like a Man?:這首歌是教授跟上校唱的,因為伊萊莎發脾氣,教授搞不懂甚麼回事,就問:為什麼女人不能跟男人一樣想法。(在今天這個女權至上時代,這首歌跟這部電影的主題,已多次被攻擊為男性至上主義的電影,而遭到自由派人士的批評。)
製作與卡司:
前面說過,奧黛麗赫本被選中做女主角時有頗大爭議,很多人對Julie Andrews表示同情。最初華納計畫讓赫本自己唱所有歌曲,但製片及導演聽過後,決定還是找人代唱。只有一兩首保留了她的歌聲。赫本的原唱聲帶一直都被保留,後來還一度公開,讓人決定她的歌聲是否過得去。
就因為赫本的歌都由人代唱,因此這電影雖然獲得12項金像獎提名,赫本卻未被提名。而當年的最佳女主角金像獎還是被主演Mary Poppins(歡樂滿人間) 的茱莉安德魯絲獲得了。所以說,好萊塢圈內人還是用這方式表達了對華納的不滿。
這片中很多歌曲都是邊唱邊說,特別是幾位男角的歌曲。雷克斯哈里森因此拒絕先將歌曲錄製了,他覺得先錄製歌曲,到時候他再穿插說話部分不自然,因此所有歌曲都是拍攝時現場唱的。這顯示了舞台劇演員的專業及能力。但除了他以外,幾乎所有的歌唱片的歌都是事先錄製的,包括那些自己唱的在內。因為這可以省去不少攝製上的技術問題。(下:奧黛麗赫本在片中的兩種造型。)
不論是電影或小說,像這一類麻雀變鳳凰的故事真的太多。不過這一部電影讓人看了愉快,因為一個不幸出生於貧困低下的少女,可以憑藉自己的努力,以及一個巧合的機遇,進入上流社會完成自己的夢想。令我想起另一部類似的電影,Pretty Woman (麻雀變鳳凰, 1990) 只隔不過二十多年,就有那樣大的區別。在Pretty Woman中,那個不幸的少女不僅是一個娼妓,她的穿著,她的行為,都那樣粗俗。但是電影卻一定要將她說成是受同情的角色。她穿了極短褲,高筒皮靴,露出肚脐,一搖一擺的到了高級服裝店受人白眼。但是電影劇本就將她寫成受害者,最終要讓那些給她白眼的人向她道歉。然而這部電影就沒有這樣的誘導,或者可以說是誤導。兩者優劣一眼就分得清,只可惜今天拍出來的都是後者,年輕人很容易被洗腦,受影響。
附註:我發現1938年的Pygmalion及1964年的My Fair Lady在網上都有得看。
主要演員表:
奧黛麗赫本Audrey Hepburn 飾伊萊莎Eliza Doolittle
雷克斯哈里森Rex Harrison 飾希金斯教授Henry Higgins
史丹力賀樂維Stanley Holloway飾伊萊莎父親Alfred P. Doolittle
Wilfrid Hyde-White 飾皮克靈上校Hugh Pickering
Gladys Cooper 飾希金斯的母親Mrs. Higgins
Jeremy Brett 飾年輕人弗萊迪Freddy Eynsford-Hill
Thoedore Bikel 飾語言學家Zoltan Karpathy
Mona Washbourne 飾希金斯管家Mrs. Pearce